Tan malo es traducir los nombres de las ciudades/comunidades?? - ForoCoches
Utilizamos cookies propias y de terceros para prestar nuestros servicios y mostrar publicidad relacionada con sus preferencias.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies.
 
INICIO NOTICIAS FORO SEGUROS
[ Comparador ]
Regresar   ForoCoches > Zona General > General

  Tan malo es traducir los nombres de las ciudades/comunidades??  
Respuesta

 
Herramientas
Viejo 16-dic-2009, 17:56   #1
Kashiwagi
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Kashiwagi
 
Nov 2008 | 1.205 Mens.
Lugar: Andalucia

Ahora mismo a pata...

Tan malo es traducir los nombres de las ciudades/comunidades??

A ver... estoy harto de leer por aquí y en otros foros y tal que los nombres propios no se traducen (vamos el jaleo que siempre se monta con escribir Catalunya o Cataluña /lleida o lérida, etc..)

Y sin embargo después decimos Inglaterra, Alemania, Londres, Nueva York...

Entonces porque esos si se traducen y los otros no?

Sin querer entrar en temas políticos ni nada, pero no creo yo que este ofendiendo a nadie, ni atacando a nadie si digo Lérida para referirme a la provincia, en vez de Lleida, no?

Los nombres se traducen como en todos lados... y no creo que este atacando a ningún idioma ni a ninguna cultura...

PD: ¿Debería abrir paraguas?

Even though, The storm calmed down, The bitter end, Is just a matter of time
Kashiwagi está desconectado   Responder Con Cita


Viejo 16-dic-2009, 17:57   #2
Stokes
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Stokes
 
May 2009 | 10.515 Mens.
Tan malo no, es lo correcto y lo que se debe hacer si no eres un analfabeto.
Stokes está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:02   #3
devotio
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de devotio
 
Sep 2009 | 33.125 Mens.
Es la forma correcta de escribir en castellano. Si escribes en catalán digo yo que será normal escribir "Espanya", si lo haces en castellano es "España", y si es en ingles "spain". ¿Cual es el problema?

Pues lo mismo con Catalunya/Cataluña/Catalonia.

Eso si, cada cual que haga lo que le de la gana, aunque sea el burro.
devotio está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:03   #4
MSTK
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de MSTK
 
Jul 2004 | 12.006 Mens.
Lugar: Madrid

SL65 AMG KLEEMANN tuneao ;-)

eres un feixista
MSTK está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:05   #5
PICHU71
curioseando por el mundo
 
Avatar de PICHU71
 
Feb 2008 | 12.883 Mens.
Lugar: Asturias

Póngame media docena

Una cosa es un nombre propio y otro cosa el nombre de una ciudad, si un Catalan (para seguir el ejemplo) me dice que se llama Jordi pues no se me ocurre llamarlo Jorge, pero si estoy hablando con un amigo madrileño no tengo porque decir Lleida, sino que dire Lerida igual que si hablo de Londres no digo London.

Y me vale con Orense (Ourense) San Sebastian (Donosti) o Gijon (Xixon) como ejemplos de distintas comunidades, no me parece ser de analfabeto ni una ofensa para esas ciudades, simplemente utilizo el nombre que para ellas se recoge en el idioma que utilizo habitualmente, ni mas ni menos.

Lo máximo a lo que se puede aspirar en esta vida, es a ser tan buena persona como tu perro ya cree que eres.

Última edición por PICHU71 fecha: 16-dic-2009 a las 18:21.
PICHU71 está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:06   #6
milosev
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de milosev
 
Nov 2003 | 803 Mens.
Cita:
Originalmente Escrito por Kashiwagi Ver Mensaje
A ver... estoy harto de leer por aquí y en otros foros y tal que los nombres propios no se traducen (vamos el jaleo que siempre se monta con escribir Catalunya o Cataluña /lleida o lérida, etc..)

Y sin embargo después decimos Inglaterra, Alemania, Londres, Nueva York...

Entonces porque esos si se traducen y los otros no?

Sin querer entrar en temas políticos ni nada, pero no creo yo que este ofendiendo a nadie, ni atacando a nadie si digo Lérida para referirme a la provincia, en vez de Lleida, no?

Los nombres se traducen como en todos lados... y no creo que este atacando a ningún idioma ni a ninguna cultura...

PD: ¿Debería abrir paraguas?
+1000
milosev está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:07   #7
manoliyico
ForoCoches: Miembro
 
Jun 2007 | 746 Mens.
Lugar: Barcelona (España)

Opel Astra J Cosmo 2.0. CDTI

No abras paraguas, a mí me la suda. Los catalanoparlantes ven mal si dices Gerona o Lérida, pero ellos en cambio escriben y dicen Andalusia, País Vasc, Castella la Manxa, Osca, Saragossa, Cadis, LLeó, etc... Porque ellos lo valen. Por mí dilo como quieras, pero si haces una cosa luego no critiques cuando alguien hace lo mismo. No lo digo por tí, lo digo por ellos.

- Plataforma: Yo trollee a "Cofradía gitana" - Miembro nº3
manoliyico está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:08   #8
milosev
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de milosev
 
Nov 2003 | 803 Mens.
Cita:
Originalmente Escrito por manoliyico Ver Mensaje
No abras paraguas, a mí me la suda. Los catalanoparlantes ven mal si dices Gerona o Lérida, pero ellos en cambio escriben y dicen Andalusia, País Vasc, Castella la Manxa, Osca, Saragossa, Cadis, LLeó, etc... Porque ellos lo valen.
Ley del Embudo, dicen que es eso...
milosev está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:12   #9
Kashiwagi
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Kashiwagi
 
Nov 2008 | 1.205 Mens.
Lugar: Andalucia

Ahora mismo a pata...

Cita:
Originalmente Escrito por manoliyico Ver Mensaje
No abras paraguas, a mí me la suda. Los catalanoparlantes ven mal si dices Gerona o Lérida, pero ellos en cambio escriben y dicen Andalusia, País Vasc, Castella la Manxa, Osca, Saragossa, Cadis, LLeó, etc... Porque ellos lo valen. Por mí dilo como quieras, pero si haces una cosa luego no critiques cuando alguien hace lo mismo. No lo digo por tí, lo digo por ellos.
A eso me refería, es que me jode muchísimo que si escribo Lérida, tenga que venir alguien a decirme que es LLeida y que los nombres de ciudades no se traducen... y luego después para otros lugares ya se encargan ellos de llamarlos como les de la gana...

Que no tengo nada contra los catalanes, me pasaría igual con un gallego, un ingles o un coreano, pero es que hace poco me paso este caso... jeje

Even though, The storm calmed down, The bitter end, Is just a matter of time
Kashiwagi está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:18   #10
eR-Dani
Loving Haters since 2009.
 
Avatar de eR-Dani
 
Ago 2007 | 4.824 Mens.
Lugar: ZonaZero

E36 M3 EVO / MK3 GTI ABF

¿ Ves normal decir: Me voy a Firenze, o a London, pasando por Beijing?

Si en nuestra lengua tenemos palabras para referirnos a ellas, pues es normal que cuando hablemos castellano digamos Lérida, LA Coruña y similares.

Los retrasados paletos y analfetos son los informativos y la gente que mezcla lenguas, no tú shurmano.
eR-Dani está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 16-dic-2009, 18:22   #11
zengha
Cuneta blindada
 
Avatar de zengha
 
Mar 2003 | 17.729 Mens.
Lugar: Suevia (rente ao mar)

Un Hondaudi A3ccord de 270 cv con tracción a seis ruedas

En el lenguaje oral se puede decir del modo que te apetezca. Oficialmente, y por ley (en Galicia, y supongo que en Cataluña también) el único nombre oficial de los pueblos y ciudades es el gallego.

Tiene su lógica, puesto que London jamás se cambiará por Londdres por preminencia de una lengua como el español, por ejemplo, ya que no es cooficial en el R.U. Sin embargo sí que se pueden perder topónimos como Ourense, Girona...

Un saludo desde Puentevedra

O Povo é quem mais ordena.

zengha está desconectado   Responder Con Cita

Respuesta

Regresar   Inicio | ForoCoches > Zona General > General
Herramientas


 [ VERSIÓN MÓVIL ]
ForoCoches.com LWNET © 1999 - 2014| Powered by © vBulletin Solutions, Inc
Info Legal | Privacidad | Cookies | Normas de uso | Publicidad | Servidores | Stats | Ayuda | Contacto