Sobre patronímicos y nombres rusos. [Curiosidad][Cultura]

xema_cz
ForoCoches: Miembro
#1
A raíz de la lectura de "Crimen y castigo", me entraron dudas sobre los nombres de los personajes, pues se llamaban entre sí de formas diferentes y, aunque deducías a quién se referían, a veces te liabas un poco.
Así que he buscado un poco sobre el tema y he decidido compartirlo por si a alguien le interesa, aunque sólo sea a unos pocos.


Antes que nada una introducción sobre los patronímicos.

El patronímico es, según la wikipedia, "el nombre que, derivado del perteneciente al padre u otro antecesor, y aplicado al hijo y otro descendiente, denota en éstos la calidad de tales"; esto es, una palabra que hace referencia al nombre del padre.

En el idioma español, abundan los apellidos patronímicos formados con el nombre del padre, más la terminación ez, como Jiménez (hijo de Jimeno), Rodríguez, Hernández, Álvarez, Fernández o Martínez.

En holandés usan el prefijo patronímico van (significa "de"): Van Gogh, Van Voorst, Van Nistelrooy.

En árabe y hebreo usan ben: Ben Hur, Ben Laden.

Los escoceses usan Mc o Mac: McDonald, MacIntosh.

En inglés los apellidos patronímicos se forman con el sufijo -son y -sen: Anderson, Johnson, Petersen.

Los irlandese usan O': O'Hara, O'Sullivan.


Así, en Rusia, y en los países con tradición rusa, las personas tienen la particularidad de tener 1 solo nombre personal, 1 solo apellido y un patronímico entre ambos.

El patronímico ruso está compuesto por el nombre de pila del padre más los sufijos ovich (oвич) o evich (eвич), que significan "hijo de", para los hombres; y los sufijos evna (евна) u ovna (овна), "hija de", para las mujeres.

Además, en el apellido de la familia existe también la distinción entre hombre y mujer: ov (oв) o ev (eв) para los hombres y ova (oвa) o eva (eвa) para las mujeres.
Por ejemplo, Dmitri Yúrievich Ivanov (hijo de Yuri Ivanov, masculino) o Yekaterina Yúrievna Ivanova (hija de Yuri Ivanov, femenino).

Por último, algunos nombres rusos disponen de diminutivos, muchos de ellos bastante distintos del nombre original, por ejemplo: Alexandr (Sasha, Shurik), Piotr (Petia), Rodion (Rodia) o Abdocia (Dunia).


Si queréis más información tenéis de sobra aquí, aunque si esto os ha parecido tocho mejor no entréis, porque es bastante extenso.

No hay resumen, lo siento.

Saludos


xenayhercules
somos dos
#2
Estoy en la pole!!!
****1****
*2*****3*
shrink
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#3
gutierrez= hijo de Gutierro?
noldorin
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#4
Muy interesante. Yo me estoy leyendo "Los hermanos Karamazov", de Dostoyevski también, y sí que es cierto que lía un poco el que cada vez se les nombre con un diminutivo.
Dadrio
Estoy usando el internet!
#5
Joder, muy interesante, hilos así hacen falta aquí.
Datone
Turbinero
#6
Cita de shrink
gutierrez= hijo de Gutierro?
Si

Fernandez= hijode Fernando
HΣrmΣs
User.
#7
Vaya ultimamente veo mas hilos interesantes que nunca
xema_cz
ForoCoches: Miembro
#8
Cita de shrink
gutierrez= hijo de Gutierro?
No pero casi:
"Apellido patronímico procedente del nombre propio Gutierre, en su momento muy frecuente
."
Adler7
ForoCoches: Miembro
#9
Van es en holandés. En alemán es Von.
VonMises
Gusari deneg ne bierut!
#10
En las lenguas eslavas orientales el nombre es muy importante, y los diminutivos o patronímicos dan una idea del grado de respeto, el cariño y la consideración que se le da a una persona por parte de quien la nombra.

Tenemos por ejemplo a un chico que se llama Vasili, su padre Iván y el nombre de familia es Komárov. El nombre completo en documentos y en registro formal sería Komárov Vasili Ivánovich. Cuando el profesor se dirige a él en clase, le llama Vasili Ivánovich. Un compañero de clase que no sea especialmente amigo le llama Vasili a secas. Y la madre o la novia le pueden llamar Vasya.

Vasili tiene una hermana, Irina. Komárova Irina Ivánovna, es el nombre que consta en su pasaporte. Su profesor la llama Irina Ivánovna, y Vasili la llama Ira, que es su diminutivo cariñoso.
VonMises
Gusari deneg ne bierut!
#11
Cita de Berme_lbi
Aqui tambien tenemos dimituvos de nombres muy distintos al nombre original.
Jose = Pepe
Francisco = Paco
Por ejemplo
En estos casos vienen de los títulos que la Iglesia Católica daba a San José y a San Francisco de Asís.

San José era el padre adoptivo de Jesucristo. En latín, "pater putativus" que se abreviaba (el pergamino era caro) en "p.p." y de ahí Pepe.

San Francisco de Asís fue el fundador de la Orden franciscana, que se referían a él con el título de "Pater Comunitatis", padre de la comunidad. Por escrito se abreviaba como "Pa. Co.", y por eso Francisco se abrevia en Paco.

xMGFx
ForoCoches: Miembro
#12
Interesante
xema_cz
ForoCoches: Miembro
#13
Cita de Adler7
Van es en holandés. En alemán es Von.
Cierto, he estado buscando y van/van der es holandés, y von alemán (indicaba pertencia a la nobleza). Lo edito
VonMises
Gusari deneg ne bierut!
#14
Cita de xema_cz
Cierto, he estado buscando y van/van der es holandés, y von alemán (indicaba pertencia a la nobleza). Lo edito
En el caso alemán sí (de hecho desde 1949 que se constituyó la RFA el "von" no puede constar en los documentos oficiales). En el caso holandés tan solo indica que se es oriundo de un determinado pueblo o familia, no necesariamente noble.
noldorin
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#15
El diminutivo de Dmitri, es Mitia, me parece. Lo que tardé en pillarlo... y yo pensando que era un nuevo personaje que había salido de la nada
11-7-2010
Frente Popular de Judea
#16
Cita de Dadrio
Joder, muy interesante, hilos así hacen falta aquí.


lo subo y a ver si la gente se anima a compatir conocimiento (y porno) en vez tanta bobada
xema_cz
ForoCoches: Miembro
#17
Cita de VonMises
En el caso alemán sí (de hecho desde 1949 que se constituyó la RFA el "von" no puede constar en los documentos oficiales). En el caso holandés tan solo indica que se es oriundo de un determinado pueblo o familia, no necesariamente noble.
Curioso que tu nick sea un ejemplo de lo que estamos hablando.
°o./Gniklaw\.o°
ForoCoches: Miembro
#18
Cita de VonMises
En estos casos vienen de los títulos que la Iglesia Católica daba a San José y a San Francisco de Asís.

San José era el padre adoptivo de Jesucristo. En latín, "pater putativus" que se abreviaba (el pergamino era caro) en "p.p." y de ahí Pepe.

San Francisco de Asís fue el fundador de la Orden franciscana, que se referían a él con el título de "Pater Comunitatis", padre de la comunidad. Por escrito se abreviaba como "Pa. Co.", y por eso Francisco se abrevia en Paco.

Y que de un Ignacio nos saquemos un NACHO, ¿de dónde cojones sale?

Curiosidad, en serio, lo de Pepe y Paco no tenía ni puta idea.
asfaloth
Las águilas no son taxis
#19
Conocía esta curiosidad por haber leído "Crimen y castigo" (me asaltó la misma duda viendo cada dos por tres Dunia, Duniashka, Advotia, etc... para referirse a la misma persona) y también durante la lectura de "El Don apacible" donde el desconcierto fue total porque dos personajes se llamaban Mishka (diminutivo de Dimitri), uno de apellido Korshunov y otro Koshevoi.

Hay que ser cabrón, creo que estuve más de cien páginas leyendo hasta que me di cuenta de que eran dos tíos distintos.
SRSP2
Survive
#20
Putaez es hijo de Puta?
Nariko
Una de tantas
#21
¿Quién coño se llama Abdocia? ...y luego se quejan algunos padres de que sus hijos les pegan

muy chulo el hilo
mau17f
ForoCoches: Miembro
#22
Cita de SRSP2
Putaez es hijo de Puta?
En este caso seria Zetapé.......
Haldiron
ForoCoches: Miembro
#23
muy interesante shurmano.
Cutillal
ಠ_ಠ
#24
Cita de SRSP2
Putaez es hijo de Puta?
me apuntaré ese insulto

por cierto, alguien sabría decir de dónde viene Saez? o Gutierrez...
SRSP2
Survive
#25
Cita de mau17f
En este caso seria Zetapé.......
Cuánta razón

Por cierto, tu avatar es made in photoshop 100% no?
mau17f
ForoCoches: Miembro
#26
Cita de SRSP2
Cuánta razón

Por cierto, tu avatar es made in photoshop 100% no?
Babushas
ForoCoches: Miembro
#27
curioso
. AGV
Título Personal
#28
Pole soy ruso!
Arshavina
Я Ночной Хулиган
#29
La pole la veo lejana, shurhand
Aquí otra interesada por estos temas
xema_cz
ForoCoches: Miembro
#30
Cita de °o./Gniklaw\.o°
Y que de un Ignacio nos saquemos un NACHO, ¿de dónde cojones sale?

Curiosidad, en serio, lo de Pepe y Paco no tenía ni puta idea.
Bueno no es tan distinto Ignacio de Nacho como Jose de Pepe.

En este caso la c y la i se transforman en una ch, por lo visto este proceso se llama palatalización, y fue muy común en el paso de muchas palabras del latín al español.
← A General