¿Qué se necesita para ser doblador?

Coprolito
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#1
Que estudios te piden que hay que hacer para llegar a ser doblador de series o películas?
shurivan
ForoCoches: Miembro
#2
una pipebender
Aylitus
gatoflauta
#3
De tubos?
Ryu
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#4
Al menos tener los planos de una Pipe Bender.
Thyzok
Mizzu-chan!
#5
Estar fuerte para doblar las cosas, como Sinnerman.
Bazan
ForoCoches: Miembro
#6
Ser Bender.
TopotaMadre
Bien Armando, bien pishaa
#7
PRIMER NIVEL -150 horas
- Examen de evaluación práctico a mitad de curso.
- Aula de Grabación y Grabaciones en directo.
- Iniciación al doblaje.
- Tutorías personalizadas.
- Presentación.
- Explicación del área de doblaje.
- Requisitos que debe tener un doblador.
- Teoría de la interpretación.
- Elementos de doblaje:
- Atril, monitores, micrófono.
- Técnico de Sonido, guión de atril, diálogos de doblaje.
- Visionado de escenas que doblaremos con sonido original de referencia.
- Comienzo del primer doblaje.
Contenido de las clases
- ¿Qué es un take?
- Sincronía. Interpretación. Adaptación. Ajuste.
- Sincronía: Cómo leer el guión. Pausas, marcas y ritmo.
- Interpretación: volumen de voz correcto y dicción.
- Código de tiempos. (Prácticas con películas actuales con dialogo lento y sencillo)
- Voz en off y voz en on.
- Cambios de planos.
- Referencias de imagen.
- Segundos de referencia.
- Posición ante el atril.
- Aprender a respirar.
- Gestos elocuentes que un doblador debe dominar.
- Posicionamiento de la voz: colocación e impostación.
- Tesitura de la voz: Tonos graves, medios y agudos.
Teoría del doblaje.
- Doblaje como truco cinematográfico.
- Doblaje como arte y como industria.
- Aspectos históricos.
- Historia del doblaje.
- Comienzos del doblaje.
- ¿Cómo afectó la censura al doblaje?
- Explicación de diferentes diálogos de películas censurados y anécdotas resultantes. Película Mogambo.
- Cualidades del actor de doblaje.
- Concepto de mezclas. Explicación del Sound Track.
- Diferencia entre doblaje y sonorización.
- Proceso de doblaje en el ámbito técnico, artístico, de producción, del director de doblaje, del técnico de sonido, del actor de doblaje y de la empresa exhibidora.
- Película de humor. Tonos humorísticos y cómicos.
- Utilización de volúmenes muy altos. Tonos actuales.
SEGUNDO NIVEL -150 horas
Los alumnos que hayan superado con éxito la fase A, pasan automáticamente a la fase B.
- Examen de evaluación práctico a mitad de curso.
- Aula de grabación y grabaciones en directo.
- Profundización en doblaje. Películas de alta dificultad.
- Tutorías semanales o quincenales.
- Colocación de voz correcta para cada take
- Practicas sobre película de época.
-Imitación de volumen del actor original.
- Elevación gradual de voz hasta llegar a dar el volumen correcto para cada situación.
- Técnicas que posibilitan ir elevando el volumen de la voz hasta conseguir un grito o un alarido en sus diferentes facetas de una forma cómoda para el actor de doblaje y creíble para el espectador.
- Matices de interpretación diferentes y actuales. Naturalidad y credibilidad.
- Utilización de la voz y de la respiración para conseguir sollozos, gemidos o llanto.
- Utilización de la técnica vocal para conseguir voces de diferentes registros. Película dramática.
- Entrenamiento y estudio para numerosos registros de voz encaminados a la creación de diferentes voces para dibujos animados.
- Película de dibujos animados.
- Registros, voces caricaturizadas, volumen correcto y diferentes entonaciones de dibujos animados. Timbres de voz diferentes.
- Aprendizaje de canciones incluídas en la banda sonora original con diferentes registros de voz.
- Cantar en doblaje. Colocación de voz, volúmenes, timbre, interpretación y sincronía adecuada a diferentes personajes de dibujos animados o a personajes de película tradicional.
- Estudio y práctica de la risa en doblaje. Colocación de voz y respiración para adaptar diferentes formas de reír al personaje que doblamos. Tonos de la risa. Duración e intensidad.
- Estudio y práctica del llanto en doblaje. Utilización de la respiración para conseguir sollozos o llanto creíble para el espectador. Tonos en el llanto.
- Película actual de Julia Roberts. Como conseguir velocidad al hablar, siguiendo la línea interpretativa, sincrónica y a la vez humorística.
- Voz publicitaria. Documental. Dicción y vocalización.
- Utilización de cascos en el atril.
- Seguimiento del narrador original. Adquisición de ritmo, cadencia y velocidad pareja a la de él.
- Embellecimiento de la voz. Matices. Utilización de tonos graves Curva tonal de tipo publicitario. Timbre de voz marcado. Acercamiento al micrófono sin que la voz produzca golpes de aire o el indeseado efecto popping en la pronunciación de las labiales.
- Perfeccionamiento del documental como elemento puente entre el doblaje y la locución publicitaria.
- ¿Qué se busca en una voz de documental?
- Dotar a la voz de sosiego, tranquilidad, relajamiento, narración y tonos bajos y susurrantes.
- Documental: una forma de hablar perfecta.
- Diferentes acentos usados en doblaje en relación con personajes de diferente nacionalidad integrantes de películas. Prácticas: película que se desarrolla es Africa con acento danés.
- Tonos y doblajes actuales.
- Cine clásico. Diálogo muy rápido y denso. Película clásica de los años cincuenta.
- Formación y orientación laboral. ¿Qué se necesita para ir a una prueba?. Actitudes correctas e incorrectas. Actitud laboral. ¿En que se fija más un director de doblaje cuando realiza una prueba?
- Protocolo de doblaje. Saber estar dentro y fuera de la sala. Entrevista de trabajo. Imagen personal. Perfil profesional. Actitudes positivas. Cómo conseguir una buena prueba controlando los nervios a lo desconocido. Trucos de autocontrol. Seguridad personal. “Pisar fuerte”.
- Nociones del Convenio Nacional. Legislación laboral.
- ¿Qué es un C.G.?
Membroza
Siempre Due Diligence
#8
Bender motos.
Matt_Murdock
Hombre Sin Miedo
#9
Cita de shurivan
una pipebender
Ya me puedo ir a dormir tranquilo.
OnekO
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#10
Hola, soy nuevo y no me ubico muxo en esto de los fors, queria saber si alguien sabe como construir una dobladora d etubos(pipe bender), vi que un integrante del foro tenia una antigua, me gustatia saber si puede compartir las dimensiones(un planito), lo d ela bomba se cambia por una gata hidraulica y listo.
Gracias de antemano y muy buen foro
Ergodyne
ForoCoches: Miembro
#11
Lo primero de todo es empezar a llamarles actores de doblaje y no dobladores.
TopotaMadre
Bien Armando, bien pishaa
#12
Formas de Pagos disponibles

CONTADO (Módulos A+B).................................................. ........... 4.750 €


3 PAGOS Entrada........................................... ................... 1.925 €
2 Plazos............................................ ................. 1.444 €

5 PAGOS: Entrada........................................... ................... 1.380 €
4 Plazos............................................ ................... 879 €

7 PAGOS: Entrada........................................... ................... 1.205 €
6 Plazos............................................ ................... 631 €

9 PAGOS: Entrada........................................... ................... 1.100 €
8 Plazos............................................ ................... 496 €

11 PAGOS: Entrada........................................... ................... 1000 €
10 Plazos............................................ ................... 428 €

13 PAGOS: Entrada........................................... ................... 900 €
12 Plazos............................................ ................... 354 €

15 PAGOS: Entrada........................................... ................... 800 €
14 Plazos............................................ ................... 322 €


Formas de Pagos disponibles

CONTADO (Módulo A).................................................. ............ 2.375 €


3 PAGOS: Entrada........................................... ................... 1000 €
2 Plazos............................................ ................. 702 €

5 PAGOS: Entrada........................................... ................... 900 €
4 Plazos............................................ ................... 384 €

7 PAGOS: Entrada........................................... ................... 700 €
6 Plazos............................................ ................... 294 €

Formas de Pagos disponibles

CONTADO (Módulo B).................................................. ............. 2.375 €

3 PAGOS: Entrada........................................... ................... 1000 €
2 Plazos............................................ ................. 702 €

5 PAGOS: Entrada........................................... ................... 900 €
4 Plazos............................................ ................... 384 €

7 PAGOS: Entrada........................................... ................... 700 €
6 Plazos............................................ ................... 294 €

- Los horarios pueden tener pequeñas modificaciones que serán notificadas al interesado en el momento de realizar la inscripción.
- La duración de los cursos sufre modificaciones en función de las festividades contempladas en el calendario escolar.
- Para conocer el inicio del curso, consulte con el departamento de información del centro.
surhand
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#13
actor o sino hay algún curso.
Kosey
Socio
#14
Cita de TopotaMadre
PRIMER NIVEL -150 horas
- Examen de evaluación práctico a mitad de curso.
- Aula de Grabación y Grabaciones en directo.
- Iniciación al doblaje.
- Tutorías personalizadas.
- Presentación.
- Explicación del área de doblaje.
- Requisitos que debe tener un doblador.
- Teoría de la interpretación.
- Elementos de doblaje:
- Atril, monitores, micrófono.
- Técnico de Sonido, guión de atril, diálogos de doblaje.
- Visionado de escenas que doblaremos con sonido original de referencia.
- Comienzo del primer doblaje.
Contenido de las clases
- ¿Qué es un take?
- Sincronía. Interpretación. Adaptación. Ajuste.
- Sincronía: Cómo leer el guión. Pausas, marcas y ritmo.
- Interpretación: volumen de voz correcto y dicción.
- Código de tiempos. (Prácticas con películas actuales con dialogo lento y sencillo)
- Voz en off y voz en on.
- Cambios de planos.
- Referencias de imagen.
- Segundos de referencia.
- Posición ante el atril.
- Aprender a respirar.
- Gestos elocuentes que un doblador debe dominar.
- Posicionamiento de la voz: colocación e impostación.
- Tesitura de la voz: Tonos graves, medios y agudos.
Teoría del doblaje.
- Doblaje como truco cinematográfico.
- Doblaje como arte y como industria.
- Aspectos históricos.
- Historia del doblaje.
- Comienzos del doblaje.
- ¿Cómo afectó la censura al doblaje?
- Explicación de diferentes diálogos de películas censurados y anécdotas resultantes. Película Mogambo.
- Cualidades del actor de doblaje.
- Concepto de mezclas. Explicación del Sound Track.
- Diferencia entre doblaje y sonorización.
- Proceso de doblaje en el ámbito técnico, artístico, de producción, del director de doblaje, del técnico de sonido, del actor de doblaje y de la empresa exhibidora.
- Película de humor. Tonos humorísticos y cómicos.
- Utilización de volúmenes muy altos. Tonos actuales.
SEGUNDO NIVEL -150 horas
Los alumnos que hayan superado con éxito la fase A, pasan automáticamente a la fase B.
- Examen de evaluación práctico a mitad de curso.
- Aula de grabación y grabaciones en directo.
- Profundización en doblaje. Películas de alta dificultad.
- Tutorías semanales o quincenales.
- Colocación de voz correcta para cada take
- Practicas sobre película de época.
-Imitación de volumen del actor original.
- Elevación gradual de voz hasta llegar a dar el volumen correcto para cada situación.
- Técnicas que posibilitan ir elevando el volumen de la voz hasta conseguir un grito o un alarido en sus diferentes facetas de una forma cómoda para el actor de doblaje y creíble para el espectador.
- Matices de interpretación diferentes y actuales. Naturalidad y credibilidad.
- Utilización de la voz y de la respiración para conseguir sollozos, gemidos o llanto.
- Utilización de la técnica vocal para conseguir voces de diferentes registros. Película dramática.
- Entrenamiento y estudio para numerosos registros de voz encaminados a la creación de diferentes voces para dibujos animados.
- Película de dibujos animados.
- Registros, voces caricaturizadas, volumen correcto y diferentes entonaciones de dibujos animados. Timbres de voz diferentes.
- Aprendizaje de canciones incluídas en la banda sonora original con diferentes registros de voz.
- Cantar en doblaje. Colocación de voz, volúmenes, timbre, interpretación y sincronía adecuada a diferentes personajes de dibujos animados o a personajes de película tradicional.
- Estudio y práctica de la risa en doblaje. Colocación de voz y respiración para adaptar diferentes formas de reír al personaje que doblamos. Tonos de la risa. Duración e intensidad.
- Estudio y práctica del llanto en doblaje. Utilización de la respiración para conseguir sollozos o llanto creíble para el espectador. Tonos en el llanto.
- Película actual de Julia Roberts. Como conseguir velocidad al hablar, siguiendo la línea interpretativa, sincrónica y a la vez humorística.
- Voz publicitaria. Documental. Dicción y vocalización.
- Utilización de cascos en el atril.
- Seguimiento del narrador original. Adquisición de ritmo, cadencia y velocidad pareja a la de él.
- Embellecimiento de la voz. Matices. Utilización de tonos graves Curva tonal de tipo publicitario. Timbre de voz marcado. Acercamiento al micrófono sin que la voz produzca golpes de aire o el indeseado efecto popping en la pronunciación de las labiales.
- Perfeccionamiento del documental como elemento puente entre el doblaje y la locución publicitaria.
- ¿Qué se busca en una voz de documental?
- Dotar a la voz de sosiego, tranquilidad, relajamiento, narración y tonos bajos y susurrantes.
- Documental: una forma de hablar perfecta.
- Diferentes acentos usados en doblaje en relación con personajes de diferente nacionalidad integrantes de películas. Prácticas: película que se desarrolla es Africa con acento danés.
- Tonos y doblajes actuales.
- Cine clásico. Diálogo muy rápido y denso. Película clásica de los años cincuenta.
- Formación y orientación laboral. ¿Qué se necesita para ir a una prueba?. Actitudes correctas e incorrectas. Actitud laboral. ¿En que se fija más un director de doblaje cuando realiza una prueba?
- Protocolo de doblaje. Saber estar dentro y fuera de la sala. Entrevista de trabajo. Imagen personal. Perfil profesional. Actitudes positivas. Cómo conseguir una buena prueba controlando los nervios a lo desconocido. Trucos de autocontrol. Seguridad personal. “Pisar fuerte”.
- Nociones del Convenio Nacional. Legislación laboral.
- ¿Qué es un C.G.?
Y por lo que tengo escuchado.... Aparte de comer muchas pollas, un enchufe de la ostia.
Puta_Madre
Catecúmeno proxeneta.
#15
sfenix
#16
Cita de Kosey
Y por lo que tengo escuchado.... Aparte de comer muchas pollas, un enchufe de la ostia.
Eso tengo entendido, es un sector cerradisimo
cowabunga
Semipan inside
#17
Necesitar ser hijo de un/a doblador/a.
Petrolhead-
Te afeito, ah? Te afeito?
#18
Llamarte Bender, sino estas jodido...
Blaidd
ForoMiembros: Coche
#19
surhand
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#20
Mi padre trabaja desde hace la de dios en esto (no como doblador pero sí en este mundillo) y nunca me ha dicho nada de enchufe y eso que le he preguntado alguna vez qué hay que ser Pero supongo que para destacar y poder vivir de esto hay que ser BUENO. Porque esta gente no vive del doblaje, es un extra (y vayaaaa extra joder) que tienen aparte de a lo que se dedican en sus vidas.
Zukku
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#21
€895
*AutoBan Spam/Flood/Troll*
#22
Ser como sixtolo.
La_Malinche
-
#23
una pipe bender
guitero99
becarios no eh?
#24
segun tengo entendido es un mundo en el que hace falta mucho enchufe para poder meter la cabeza
Mical
L474
#25
el doblaje en españa es un sector mas cerrado que la camorra italiana
elomave
Miembro Viril
#26
Está noche dormire tranquilo
-Shurkram-
Que es ese olor azul?
#27
← A General