Utilizamos cookies propias y de terceros para prestar nuestros servicios y mostrar publicidad relacionada con sus preferencias.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies.
  Hawkers 2016
INICIO FORO
Regresar   ForoCoches > Zona General > General

  Hollywood considera a los dobladores españoles como los mejores del mundo  
Respuesta

 
Herramientas
Viejo 11-ene-2017, 12:13   #1
Desoldado
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Desoldado
 
Nov 2013 | 8.214 Mens.

Seat Ibiza Sport 2009

Hollywood considera a los dobladores españoles como los mejores del mundo

Solo tienen una herramienta para transmitir emociones: la voz. Son los actores de doblaje. Despreciados por muchos cinéfilos e incluso por la industria nacional, en Hollywood consideran a los españoles los mejores del mundo. Ponemos cara a estos profesionales ‘invisibles’. Por Carlos Manuel Sánchez

CLAUDIO RODRÍGUEZ / SEAN CONNERY

“Heston y Connery me felicitaron. Los actores eran unos caballeros”

Charlton Heston me dijo que él era famoso en España gracias a mí. Los actores de entonces eran unos caballeros… Todavía se acuerda la gente del “¡Maldigo las guerras…!”, de la famosa secuencia final de El planeta de los simios, cuyo doblaje adapté, dirigí e interpreté yo mismo. Entonces, las películas eran de buenos y malos y estaba muy claro todo. A mí siempre me daban el papel de bueno, pero también me gustaba hacer de malo…

Más tarde fui el padre Karras en El exorcista y Drácula en la versión de Coppola, que había que hacer con un acento extraño y me costó. Tenía a mi lado a un intérprete de los Balcanes que me daba indicaciones sobre la pronunciación.

Sean Connery me felicitó personalmente después de ver el doblaje de La Roca. No podía creer que hubiera conseguido tantos matices. Y José Luis Garci, una vez que vino de Los Ángeles, me dijo que allí estaban admirados con mi interpretación de Salieri en Amadeus. ¡Que superaba al original, decían! Hombre, eso es una exageración. Eso nunca. Pero fue dificilísimo, porque tenía que interpretarlo con 40 años y luego con la voz de un anciano de 80. Es el trabajo que más me llena.

Yo no iba para doblador. Estudiaba Industriales. Pero me tocó ir a la guerra de Ifni y tuve que dejar la carrera. Cuando volví de África, un chico al que yo daba clases me vio por la Castellana y me invitó a ir a la radio. ‘”Te atreves a hacer una prueba?”, me dijeron. Y dije que sí. Me dieron a leer algo y así empecé. Entonces, mucha gente quería trabajar en el doblaje porque se ganaba más. Incluso los actores de teatro y de cine soñaban con trabajar en esto.

Cuando dicen que contribuimos a que a los españoles les cueste más aprender inglés, porque se acomodan a ver las películas dobladas, les digo que no se conocería a Shakespeare en España si no fuera por nosotros.

Cuando empecé, me dijeron que duraría 10 años. Luego perdería la voz y tendría que buscarme otra cosa… No me cuido la voz especialmente, incluso fumo. Pero aquí sigo.

Más información en http://xlsemanal.lasprovincias.es/co...neral&ns_fee=0

Edito y añado

Visto que el tema ha suscitado interés, el gran Pepe Mediavilla, que da charlas en su (casi)jubilación, habla sobre el doblaje. En los primeros minutos habla de contratos, duración, etc. ¡Ah!, y lo que cobró por El Señor de los Anillos.


Mi vida es un viaje y tengo que buscar otras playas, otras gentes, otras vidas, otras muertes. Me esperan muchas sonrisas, muchas lágrimas, y a lo lejos me espera el final.

Última edición por Desoldado fecha: 11-ene-2017 a las 19:33.
Desoldado está desconectado   Responder Con Cita


Viejo 11-ene-2017, 12:16   #2
Pikus
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Pikus
 
Ene 2017 | 114 Mens.
pole
Pikus está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 12:17   #3
[nebula]
helix
 
Dic 2016 | 183 Mens.

Corsa 1.2

Qué grandes Aunque la verdad es que creo que ha mejorado mucho el doblaje en España de un tiempo a esta parte.
[nebula] está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 12:17   #4
CAVVR
Φ
 
Abr 2015 | 8.527 Mens.
Lugar: Plano Astral
para mi el mejor es bender
CAVVR está desconectado   Responder Con Cita


 

 

Viejo 11-ene-2017, 12:18   #5
Balilla
Forocochia14
 
Avatar de Balilla
 
Dic 2004 | 18.179 Mens.
Lugar: La tierra es del viento.

Un par de ellos.

Alguna película con malas actuaciones en versión original seguramente mejora gracias a los buenos actores de doblaje españoles.

Pero cuando las actuaciones originales son buenas es una lástima perdérselas.

Las opiniones aquí vertidas pueden serlo bajo la influencia de alcohol y drogas.
PEÑA MERENGUE ForoCoches Carné de socio nº 261
Balilla está conectado ahora   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 12:41   #6
Real Negrata
Pimpin' ain't easy.
 
Avatar de Real Negrata
 
Ene 2014 | 1.395 Mens.
Lugar: Vilagarcia de Arousa

Beamer

El doblaje en español es una mafia, siempre son los mismos actores.

Yo sigo prefiriendo VOS.
Real Negrata está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 12:45   #7
danidel
ForoCoches: Miembro
 
Feb 2009 | 2.730 Mens.
Lugar: Madrid

Golf mkIV, Golf VI GTi

A mi me maravilló Verónica Forqué en El Resplandor...

Ahora en serio, Películas como Austin Powers (sobre todo la 2) tienen gracia en España por el doblaje.
danidel está conectado ahora   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 12:49   #8
VENTURON
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de VENTURON
 
Ago 2015 | 3.605 Mens.
Lugar: Murcia

Opel Corsa

Eso es que no han visto el doblaje de Dragon Ball o el de Breaking Bad

Grupo Forocochero KDD's Murcia Telegram http://www.forocoches.com/foro/showt...ghlight=murcia MP a mi para entrar
VENTURON está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 12:59   #9
josdupy
Catador de Pollo
 
Avatar de josdupy
 
Ago 2016 | 56 Mens.
Lugar: Albuquerque

Audi A3

Hay muy buenos, pero ellos prefieren que se les considere como Actores de Doblaje, porque en cierta manera, ellos también son actores, tienen que meterse en el personaje e interpretar diferentes escenas y adecuar su voz a ellas.
josdupy está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:01   #10
Napalm_vk
Rayo alé!!!
 
Avatar de Napalm_vk
 
Abr 2009 | 48.549 Mens.
Lugar: Vallecas
Y que sabrán en Hollywood de español???

Doblar las pelis y series es algo muy casposo, a ver si va a ser ahora mejor la voz en directo del actor que la de un doblador, no me toquéis los cojones. Ver diferentes actores con la misma puta voz... lamentabla.

Napalm_vk está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:03   #11
jsanz
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de jsanz
 
Ene 2017 | 298 Mens.
pues en el doblaje de breaking bad se lucieron
jsanz está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:03   #12
Pottokaborroka
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Pottokaborroka
 
Ene 2008 | 58.192 Mens.
muy bien... en cuantos paises se doblan las pelis???

porque en muchos paises veo que las ponen subtituladas e ya

Repulista novetado.
Pottokaborroka está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:03   #13
Chepito
ForoCoches: Miembro
 
Ago 2016 | 7.547 Mens.
Lugar: N-623 Valle del Pas, Cantabria

Renault Clio IV

Normal
Chepito está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:05   #14
AlanCG
白尾
 
Avatar de AlanCG
 
Ene 2014 | 9.318 Mens.
Algunos son buenos, pero eso no quita que sea mejor verlas en versión original con subtítulos.

Encontré el significado de la vida en un domingo
AlanCG está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:06   #15
e_shurfriend
Vividor follador
 
Avatar de e_shurfriend
 
Mar 2010 | 11.616 Mens.
Lugar: L'Hospitalet de Llobregat

KITT

Es mejor el latino, Homero Simpson rules.

PEÑA CULÉ - Socio 802 ATENCIÓN: No me hago responsable del contenido de este mensaje, está escrito bajo los efectos del alcohol y/u otras sustancias psicoactivas.
e_shurfriend está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:07   #16
juanola96
Con la melena al viento
 
Avatar de juanola96
 
Ene 2011 | 3.160 Mens.
El doblaje de Salieri es una maravilla!

Forococheras power Entre un campo de mediocridad masculina las foreras brillan como las amapolas
juanola96 está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:07   #17
Canarii
Pateador sin destino
 
Avatar de Canarii
 
Sep 2016 | 344 Mens.
Lugar: Cubazuela del Norte
Son de lo mejor, sí. Pero a veces hacen cada mierda que es para matarlos. Un ejemplo claro, el Joker de Heath Ledger.
Canarii está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:11   #18
tugui
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de tugui
 
Jul 2008 | 417 Mens.
Lugar: Oviedo
El doblaje español no es malo, lo que suele ser malo es la traduccion en algunos casos
tugui está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:11   #19
Selva
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Selva
 
Sep 2015 | 1.248 Mens.
Breaking Bad en español:

- Skyler... yo... eh... yo... eeeeeeh... ay...

Breaking Bad en versión original:

- I am the one who knocks
Selva está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:12   #20
VaultTec
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de VaultTec
 
Dic 2016 | 201 Mens.
Lugar: Malibú
Pues yo no me imagino una película de Robert De Niro, Jack Nicholson, Johnny Deep o Leonardo DiCaprio con una voz que no sea la del doblaje en español.

Aunque para el tema de aprender otros idiomas no ayuda, y que de vez en cuando los hay nefastos, considero el doblaje como un duro trabajo que no siempre tiene los reconocimientos adecuados
VaultTec está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:15   #21
Menester
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Menester
 
Dic 2014 | 5.650 Mens.
Lugar: País Vasco
El doblaje del Teniente Colombo mejoraba la original, esa voz ronca le pegaba totalmente al personaje
Menester está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:16   #22
Enésima Cuneta
newfag
 
Avatar de Enésima Cuneta
 
Sep 2014 | 12.150 Mens.
Lugar: Asturias
Cita:
Originalmente Escrito por AlanCG Ver Mensaje
Algunos son buenos, pero eso no quita que sea mejor verlas en versión original con subtítulos.
Eso es bastante relativo, como bien explican en el vídeo.
Enésima Cuneta está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:17   #23
McRob_
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de McRob_
 
Feb 2016 | 7.032 Mens.
Cita:
Originalmente Escrito por Menester Ver Mensaje
El doblaje del Teniente Colombo mejoraba la original, esa voz ronca le pegaba totalmente al personaje
Mítico Colombo... Y el de Darth Vader de Constantino Romero también es una auténtica pasada, no sé si en este caso mejora la original pero es un grandísimo doblaje.
McRob_ está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:18   #24
Leucocito
Full Retard 2.1
 
Avatar de Leucocito
 
Abr 2016 | 6.850 Mens.
Bueno, has ido a dar con foroVO donde todos los doblajes son una mierda salvo el original.

@MORDISQUITOS:80% habiendo alcanzado ya los 60fps no es cuello de botella, CUÑAO ;D
Leucocito está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:19   #25
Simon Gruber
Comunista Nazi
 
Avatar de Simon Gruber
 
Mar 2015 | 1.525 Mens.
Lugar: Aqui

No

Cita:
Originalmente Escrito por AlanCG Ver Mensaje
Algunos son buenos, pero eso no quita que sea mejor verlas en versión original con subtítulos.
Si no quieres verlas dobladas lo mejor es verlas en VO pero sin subtitulos. Al leer te pierdes algunas muecas o gestos que en algunos thriller delatan al malo, y sin embargo al estar leyendo no te fijas. Por eso precisamente existe el doblaje. Para la gente que no entiende el ingles.

Todo lo que escribo lo hago bajo los efectos del alcohol de alta graduacion y las drogas duras
Simon Gruber está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:19   #26
Morgect
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Morgect
 
Jun 2014 | 47.261 Mens.
ya,lo sabia. nos llevamos buenas criticas y elogios en todos lados. A veces he visto series o pelis y prefiero la voz en doblaje. casa mas con su personaje

el unico al que no le gusta es a los propios Españoles para variar y a los latinos por envidias suyas
Morgect está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:19   #27
Suntouri
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Suntouri
 
Jun 2009 | 68.482 Mens.
Lugar: ESPAÑA

Vag-ette

La verdad es que el doblaje en España tiene muy buernas voces y muy bien asociadas a los personajes

Me gustan los doblajes de Chuache; Bruce Willis; DeNiro...........

Suntouri está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:22   #28
poleo menta
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de poleo menta
 
Dic 2014 | 2.668 Mens.
Lugar: Barcelona

Una bicicleta

El doblaje español da cáncer de sida.
poleo menta está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:23   #29
DinA4
ForoCoches: Miembro
 
Abr 2016 | 640 Mens.
Lugar: Madrid

Renault Fuego

El doblaje en España es una mafia. Entrar aunque seas bueno es prácticamente imposible y más estos años atrás que se está poniendo de moda que tipos/as de estos graciosos de La Sexta, T5 y demás mierda doblen películas.


En muchas ocasiones, se deberían doblar hasta las películas españolas pues los actores tienen una voz y una entonación patéticas.


En cuanto al VO, pues es fácil verlas en VO en la tv como en el cine, que cada uno haga lo que quiera.
DinA4 está desconectado   Responder Con Cita
Viejo 11-ene-2017, 13:24   #30
Menester
ForoCoches: Miembro
 
Avatar de Menester
 
Dic 2014 | 5.650 Mens.
Lugar: País Vasco
Cita:
Originalmente Escrito por McRob_ Ver Mensaje
Mítico Colombo... Y el de Darth Vader de Constantino Romero también es una auténtica pasada, no sé si en este caso mejora la original pero es un grandísimo doblaje.
El de Constantino mejora el original dicho por el propio George Lucas.

Otro ejemplo es el doblaje de Marlon Brando en El Padrino
Menester está desconectado   Responder Con Cita


Respuesta

Regresar   Inicio | ForoCoches > Zona General > General
Herramientas


 [ VERSIÓN MÓVIL ]
ForoCoches.com LWNET © 1999 - 2017 | Powered by © vBulletin Solutions, Inc
Info Legal | Privacidad | Cookies | Normas de uso | Publicidad | Updates | Stats | Ayuda | Invitaciones | Contacto